-
澳门新闻纸 编辑
1839年,林则徐以钦差大臣的身份到广东禁烟。当时,昏庸的清廷对外国事务知之甚少,对鸦片贸易的事态一知半解。林则徐来到广东后,为了掌握“夷情”,以利于“制取准备之方”,便派人潜入澳门搜集外国人出版的外文报纸,聘用翻译人员,将有关鸦片贸易、西方各国对中国禁烟的态度以及其他方面的消息和评论译成中文,抄送给广东督抚衙门作为禁烟和备战的参考。这种随译随送的手抄译报,被人们称为“澳门新闻纸”。
中文名:澳门新闻纸
语种:中文
创刊时间:1839年
类别:手抄译报
《澳门新闻纸》是中国最早的“译报”,并不是严格意义上的报纸。它只是内部传抄的新闻资料,并不是公开发行的报刊。它具有新闻传播的性质,但更多的还是一种情报的载体。
《澳门新闻纸》起初是零散的,并无名称,后来汇集成册,称为《澳门新闻纸》。
《澳门新闻纸》现存6册,所译自1839年7月23日至1840年11月7日,历时一年又三个多月,另外还有一篇1838年7月16日的译稿。
林则徐
《澳门新闻报》所收内容的重点是禁烟和军事。
禁烟方面,选译了外报有关英国政府纵容和支持鸦片贸易、英国人民谴责鸦片贸易和支持中国禁烟等方面的报道。
军事方面,选译了外报有关英国政府准备发动侵华战争,中国方面的战备情况和有关九龙、厦门战役的报道和评论。
此外,林则徐还在《澳门新闻纸》的基础上,选择了其中的部分内容,按不同性质的问题,亲自加工、润色,编为《澳门月报》5辑,后来被魏源收入《海国图志》之中,署名“林则徐译”。经林则徐加工后的稿件,文字质量有所提高,原稿中很多避讳的词语也都做了巧妙的修改。
1839年《澳门新闻纸》报道:“中国官府完全不晓得外国的政事,又不询问考求……只有林总督行事与其他官员相反。林总督行事“相反”是指设立译馆,翻译西学。
《澳门新闻纸》林则徐在广东主持禁烟时期,组织手下翻译澳门出版的外文报纸,目的是了解英国人的基本情况。后人把这些翻译材料装订成册,起名叫《澳门新闻纸》。
第一,派人到早期外报集中的出版地澳门,搜集外国人出版的外文报刊。
第二,将其中有关鸦片贸易和其他方面的消息、言论翻译成中文
第三,将译好的材料整理装订起来,分送给两广总督、广东巡抚、海关监督和军方参考。
1、本站所有文本、信息、视频文件等,仅代表本站观点或作者本人观点,请网友谨慎参考使用。
2、本站信息均为作者提供和网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究使用。
3、对任何由于使用本站内容而引起的诉讼、纠纷,本站不承担任何责任。
4、如有侵犯你版权的,请来信(邮箱:baike52199@gmail.com)指出,核实后,本站将立即删除。
下一篇 镜海丛报
上一篇 澳门有线电视股份有限公司